Находится в каталоге Апорт

ВИВАТ МОРСКИЕ ВОЛКИ!!!

Главная Страница
Содержание
Яхты на Seawolfs.narod.ru

Портал www.seawolfs.ru: Катера, яхты

 

SECTION 4 - PORTABLE EQUIPMENT
and SUPPLIES for the YACHT
for water and fuel.
Переносное оборудование
и снабжение для яхт
относительно воды и топлива

see 3.16 (d) and 3.23 (e)
см. 3.16 (d) и 3.23 (e)

4.01 [All categories] Sail numbers.

Номера на парусах

National letters and sail numbers shall be carried in accordance with RRS 77 and Appendix H. except that:

Национальные символы и номер на парусе должны нестись в соответствии с ППС 77 и приложением Н исключая следующее:

(а) Sail numbers may be allotted by a national or state authority.

Парусный номер должен назначаться национальной государственной организацией. Sail numbers and letters of the size carried on the mainsail must be displayed by alternative means when none of the numbered sails is set.

Парусный номер и символы несущиеся на гроте должны быть показаны альтернативным образом в случае, когда не несется ни один нумерованный парус.

4.02 [All categories] Soft wood plugs, tapered and of the appropriate size, to be attached or adjacent to the appropriate fitting for every through-hull opening.

Конические пробки из мягкого дерева разных размеров, чтобы можно было заткнуть соответствующие патрубки.

4.03 [All categories] Jackstays & anchorage points.

Страховочные леера и их крепление

[All categories 0-2] Jackstays shall be fitted on deck, port and starboard of the yacht's centre line to provide secure attachments for safety harnesses. Jackstays shall comprise stainless steel 1x19 wire of minimum diameter 5 mm (3/16 in), or webbing of equivalent strength. (20kN ((2 040 kgf, 4 500 Ibf)) breaking strain webbing is recommended). Stainless steel wire Jackstays installed from 1/99 shall be uncoated and used without any sleeving.

Страховочные леера должны быть закреплен на палубе, по правому и левому борту от ДП для обеспечения безопасного крепления страховочного снаряжения. Страховочные леера должны включать в себя нержавеющие стальные тросы 1х19 с минимальным диаметром 5мм, или плетеный эквивалентной прочности (разрывная нагрузка 20 кН рекомендуется). Страховочные леера, установленые с 1/99 не должен иметь покрытий и заключаться в трубки.

[All categories 0-2] Jackstays shall be attached to through-bolted or welded deck plates, or other suitable and strong anchorages. The Jackstays shall, if possible, be fitted in such a way that a crew member, when clipped on, can move readily between the working areas on deck and the cockpit(s) without unclipping the harness. If the deck layout renders this impossible, additional lines shall be fitted so that a crew member can move as described with a minimum of clipping operations.Страховочные леера должны закрепляться на конструкциях закрепляемых сквозными болтами или привареных к палубе, или других соответствующих и прочных креплениях. Страховочные леера должны, если возможно, устанавливаться так, чтобы экипаж мог легко передвигаться в рабочей зоне не перестегивая страховочные концы. Если это невозможно, дополнительные тросы должны быть установлены так, чтобы экипаж мог передвигаться, как описано с минимальным количеством перестегиваний.

[All categories 0-2] A crew member shall be able to clip on before coming on deck, unclip after going below and remain clipped on while moving laterally across the yacht on a foredeck, afterdeck, and amidships. If necessary, additional Jackstays and/or through-bolted or welded anchorage points shall be provided for this purpose.

Член экипажа должен иметь возможность пристегнуться раньше, чем он выйдет на палубу, отстегнуться находясь под палубой и оставаться пристегнутым во время перемещений поперек яхты на баке, юте, в средней части яхты. Если необходимо, дополнительные страховочные леера и/или закрепленные сквозными болтами или привареные обухи могут устанавливаться для выполнения данного требования.

[All categories 0 - 2 Trimaran 0 - 2] Through-bolted or welded anchorage points, or other suitable and strong anchorage, for safety harnesses shall be provided adjacent to stations such as the helm, sheet winches and masts, where crew members work for long periods. Jackstays should be sited in such a way that the safety line can be kept as short as possible.

Крепежные обухи привареные или на сквозных болтах или другие подходящие и прочные крепления для страховочного снаряжения должны быть оборудованы в таких местах, как руль, шкотовые лебедки и мачты, где члены экипажа работают длительное время. Страховочные леера должны быть установлены так, чтобы страховочный линь можно было иметь минимальной длины.

Through-bolted or welded anchorage points, or other suitable and strong anchorage, for safety harnesses shall be provided adjacent to stations such as the helm, sheet winches and masts, where crew may need to work. In the case of a trimaran with a rudder on the outrigger, adequate harness clipping points shall be provided that are not part of the deck gear or the steering mechanism, in order that the steering mechanism can be reached by a crew member who is securely harnessed.

Крепежные обухи привареные или на сквозных болтах или другие подходящие и прочные крепления для страховочного снаряжения должны быть оборудованы в таких местах, как руль, шкотовые лебедки и мачты, где члены экипажа работают длительное время. В случае расположения на тримаране руля на аутригере соответствующие точки крепления не должны являться частью палубного оборудования или рулевых механизмов. В этом случае рулевой механизм должен быть достижим надежно закрепленым членом экипажа.

[Categories Multi 0 - 3] At least two jackstays should be fitted on the underside of a yacht to be used in case of capsize.

По крайней мере два страховочных леера должны быть закреплены с нижней стороны яхты для использования в случае опрокидывания.

4.04 [All categories] Fire extinguishers, at least two, readily accessible in suitable and different parts of the yacht.

Огнетушители, по крайней мере два, легко доступные и установленые в подходящих местах в разных частях яхты.

4.05 [All categories] Anchors shall be carried as follows:

Якоря должны быть следующими

[All categories 0-4]

LOA Длина максимальная Detail Подробности
8,5 m (28 ft) and over 8.5м и выше 2 anchors with cables 2 якоря с канатом
under 8,5 m (28 ft) менее 8.5м 1 anchor with cable 1 якорь с канатом
any любые 1 anchor 1 якорь

4.06 [All categories 0-3] Flashlights, watertight, with spare batteries and bulbs.

Карманный электрический фонарь с запасными батареями и лампой.

[All categories 4] Flashlight, watertight, with spare batteries and bulb.

Карманный электрический фонарь с запасными батареями и лампой.

4.07 First aid kit and manual. In the absence of a national authority's recommendation, the ORC recommends the latest edition of:

Аптечка первой медицинской помощи и медицинское руководство. При отсутствии рекомендаций национальных органов ORC рекомендует следующие редакции:

[All categories 0-1] International Medical Guide for ShipsWor/d Health Organisation. Geneva

[All categories 2-4] First Aid at SeaDouglas Justins and Colin BerryAdiard Coles Nauticaiiondon.

[All categories] The ORC recommends that yachts be equipped with a medical kit whose contents and storage reflects the guidelines of the recommended manual, the likely conditions and duration of the passage and the number of people aboard the yacht.

ORC рекомендует снабжать яхта медицинской аптечкой содержание которой отражает рекомендации медицинского руководства в зависимости от условий и продолжительности гонки и количества экипажа на борту.

[All categories] The ORC recommends that at least one member of the crew should be familiar with the management of medical emergencies that may occur at sea and radio communications operations for obtaining medical advice by radio and (if carried) by Satcom.

ORC рекомендует, чтобы по крайней мере один член экипажа владел приемами оказания медицинской помощи и радиосвязи для получения медицинских советов по радио или (если установлена) станции спутниковой связи.

4.08 [All categories] Foghorn Туманный горн.

4.09 [All categories] Radar reflector. Attention is drawn to IS08729. If a radar reflector is octahedral it must have a minimum diagonal measurement of 456 mm (18 in), or if not octahedral must have a documented RCS (radar cross-section) of not less than 10 m2.The minimum effective height above water is 4.0 m (13 ft).

Радиолокационный отражатель. Обратить внимание на IS08729 .Если отражатель октаэдрический, он должен иметь размер по диагонали не менее 456мм, если неоктаэдрический, то у него должна быть документально подтвержденная отражательная способность 10 кв. м. Минимальная эффективная высота над водой 4м.

4.10 [All categories] Charts (not solely electronic), light list and piloting equipment.

Навигационные карты (не только исключительно электронные), книга Огни и знаки, штурманский инструмент.

4.11 [All categories 0-1] Sextant, tables and accurate time piece.

Секстан, мореходные таблицы и хронометр.

4.12 [All categories] Echo sounder or lead line.

Эхолот или ручной лот.

4.13 [All categories 0-3] Speedometer or distance measuring instrument (log).

Измеритель скорости или прибор, измеряющий пройденое расстояние.

4.14 Emergemcy steering.

Аварийное рулевое устройство.

[All categories 0-3] An emergency tiller capable of being fitted to the rudder stock.Аварийный румпель, который можно присоединить к балеру руля.

[All categories 0-3] Crews must be aware of alternative methods of steering the yacht in any sea condition in the event of rudder loss. At least one method must have been proven to work on board the yacht. An inspector may require that this method be demonstrated.

Команда должна знать альтернативные методы управления яхтой при любом состоянии моря в случае поломки руля. По крайней мере один метод должен быть проверен в работе на борту яхты. Инспектор может потребовать, чтобы этот метод был продемонстрирован.

4.15 [All categories] Tools and spare parts, including adequate means to disconnect or sever the standing rigging from the hull in the case of need.

Инструмент и запасные части, включая соответствующие средства для разъединения или отсечения стоячего такелажа от корпуса в случае необходимости.

4.16 [All categories] Yacht's name on miscellaneous buoyant equipment, such as lifejackets, oars, cushions, lifebuoys and lifeslings etc.

Название яхты на различном плавающем снабжении, таком как спасательные жилеты, весла, подушки, спасательные круги, спасательные пояса и т.п.

4.17 [All categories] Marine grade retro-reflective Material shall be fitted to Itfebuoys. lifeslings, literate and lifejackets.

Спасательные круги, спасательные пояса, спасательные плоты и спасательные жилеты должны быть оснащены отражательным материалом морского типа.

4.18 [All categories 0-1] EPIRB. Emergency Position Indicating Radio Beacon transmitting on 121.5. 243 or 406 MHz or INMARSAT type "E". Any 406 MHz or type "E" beacon shall be properly registered with the appropriate authority.

Аварийный радиобуй передающий на частотах 121.5,243 или406 МГц, или INMARSAT типа Е, который должны быть соответствующим образом зарегистрированы в надлежащей организации.

[All categories 0] Direction Finding Equipment capable of locating a person in the water carrying a personal EPIRB.

Оборудование определения направления на человека, находящегося в воде и снабженного индивидуальным аварийным радиобуем.

Notes 1. Satellite processing of 121.5 MHz 'is expected to be phased out over a period beginning 1/98 (although /2/.5 may continue to be used in on-board D/F systems). The ORC recommends thot owners buying new EPIRB equipment intended for satellite alerts should specify 406 MHz or INMARSAT "E". 2. The ORC recommends thot EPIRBs should be tested in accordance with manufacturer's instructions when first commissioned and then at least annually.

Примечание 1. ORC рекомендует владельцам покупать новое оборудование EPIRB , работающее на частоте 406МГц или INMARSAT типа Е.

4.19 [All categories 0 All 1-2] Liferaft(s) in strong container(s) in accordance with SOLAS regulations capable of carrying the whole crew. See SOLAS Chapter III Section IV Regulations 38 & 39.

Спасательный плот (плоты) в соответствие требованиям SOLAS должен вмещать весь экипаж. См. SOLAS Chapter III Section IV Regulations 38 & 39.

Liferaft(s) in accordance with Appendix A. (note - ORC Appendix A may at a future date be withdrawn in favour of ISO 9650) capable of carrying the whole crew, as follows:

Спасательный плот(плоты) в соответствии с приложением А (примечание А может быть отозвано после одобрения ISO 9650)

[All categories] Stowage shall be either:

(I) on the working deck; or

(II) in compartment(s) opening immediately to the working deck containing liferaft(s) only provided that: -each compartment is watertight or self-draining (self-draining compartments will be counted as part of the cockpit volume except when entirely above working deck level); and. -the cover of each compartment is capable of being easily opened under water pressure; 

(III) orpacked in valise(s) each not exceeding 40 kg securely stowed below deck adjacent to the companionway (this option not available with a SOLAS raft).

Место хранения должно быть или:

(I) на рабочей палубе; или

(II) в отсеке(отсеках) открывающихся непосредственно на рабочую палубу, содержащем только плот (плоты), при условии что: -каждый отсек водонепроницаем или самоосушаем (самоосушаемые отсеки будут защитываться как часть объема кокпита, кроме случая размещения выше уровня рабочей палубы); и-крышка отсека может быть легко открыта под водой; или

(III) в упаковочном контейнере(ах), каждый из которых не тяжелее 40 кг и надежно закреплен под палубой по соседству со входом в каюту.

[All categories] Recovery Time. Each raft shall be capable of being got to the lifelines within 15 seconds.

Время распаковки. Должна быть обеспечена возможность доставки каждого плота к леерам в течение 15 сек.

(c) [All categories] Certificate. Each raft shall have a valid annual certificate from the manufacturer or an approved servicing agent certifying that it has been inspected, that it complies with the above requirements and stating the official capacity of the raft which shall not be exceeded. The certificate, or a copy shall be carried on the yacht. When a manufacturer so specifies, a raft may be externally inspected (ie not unpacked) and certificated annually by a manufacturer's agent (does not apply to SOLAS raft).
Сертификат. Каждый плот должен иметь действующий сертификат от изготовителя, или подтвержденный сервисным агентом, удостоверяющий, что он проверен, соответствует этим требованиям и устанавливающий официальную грузоподъемность плота, которая не должна превышаться. Сертификат или его копия должен находиться на яхте. Если изготовитель оговаривает, плот может быть подвергнут ежегодному наружному осмотру (не распаковываясь) и сертифицирован агентом изготовителя .

(d) [All categories] Liferaft canopy. The National Authority or Notice of Race should specify whether or not a canopy or cover (Appendix A (d)) is required. (Canopy mandatory in SOLAS raft.)

Тент спасательного плота. Требуется, чтобы Национальная организация или Положение о гонке указали, требуется или нет тент (Приложение A (d)).

(e) [All categories] Insulated Floor. The National Authority or Notice of Race should specify whether or not an insulated floor (Appendix A (k)) is required. (Insulated floor mandatory in SOLAS raft.)Изолирующее дно. Требуется, чтобы Национальная организация или Положение о гонке указали, требуется или нет изолирующее дно (Приложение A (k)).

4.20 [All categories 0-2] GRAB BAG. The ORC recommends a grab bag to accompany each liferaft. (See Appendix A. 4.0).

ORC рекомендует сопровождать аварийной сумкой каждый плот . См Приложение А.4.

4.21 Lifebuoys

(a) [All categories 0-4] Lifebuoy with a drogue OR Lifesling (without a drogue) equipped with a self-igniting light within reach of the helmsman and ready for instant use. (See Appendix).

Спасательный буй с плавучим якорем или без него, снабженный самозажигающимся огнем, в пределах досягаемости рулевого и готовый к немедленному использованию. См. Приложение.

(b) [All categories 0-2] In addition to (a) above one lifebuoy within reach of the helmsman and ready for instant use. equipped with a whistle, drogue, a self-igniting light, and a pole and flag. The pole shall be either permanently extended or be capable of being fully automatically extended in less than 20 seconds. It shall be attached to the lifebuoy with 3 m (10 ft) of floating line and is to be of a length and so ballasted that the flag will fly at least 1.8 m (6 ft) off the water.

В дополнение к (а) один спасательный буй в пределах досягаемости рулевого и готовый к немедленному использованию, снабженный свистком, красящим воду веществом, плавучим якорем, самозажигающимся огнем, флагштоком и флагом. Флагшток должен быть либо цельным, либо способным полностью автоматически раскладываться менее чем за 20 сек. Он должен быть прикреплен к спасательному бую плавающим линем длиной 3м и иметь такую длину и быть так балластированным, чтобы флаг был на высоте не менее 1.8 м над водой.

(c) [All categories 0-2] In equipment made on or after 1/96 when two lifebuoys are carried in accordance with (a) and (b) above, at least one of them shall either be a lifesling or. have permanent (eg foam) buoyancy.

В оборудовании изготовленном после 1/96, когда в соответствии с (а) и (b) несутся два спасательных буя, по крайней мере один из них должен быть или снабжен устройством сбрасывания или иметь постоянную (пенопластовую) плавучесть.

(d) [All categories] Every inflatable lifebuoy shall be tested at intervals in accordance with its manufacturer's instructions.

Каждый надувной спасательный буй должен проходить испытания в соответствующие сроки оговоренные изготовителем.

(e) [All categories] Every lifebuoy or lifesling shall be fitted with marine grade retro-reflective material (see 4.17).

Каждый спасательный буй должен быть снабжен светоотражателем морского исполнения.

4.22 [All categories 0-4] Pyrotechic signals. Conforming to SOLAS Regulations Chapter III Visual Signals and not more than 3 years old stowed in waterproof container(s) except that National Authorities may prescribe a longer pyrotechnic life for yachts under their jurisdiction. See a/so 5 03 below.

Пиротехнические сигналы соответствующие Части III Зрительные сигналы Правил SOLAS и не более чем с трехлетним сроком хранения в водонепроницаемых контейнерах. Национальные органы могут предписывать более долгий срок хранения пиротехники для яхт подпадающих под их юрисдикцию.

Race Category Категория гонок Red parachute flares SOLAS Regulation 35

Красные парашютные ракеты по SOLAS прав.35

Red hand flares SOLAS Regulation 36

Красные фальш-фейеры по SOLAS прав.36

White hand flares*

Белые фальш-фейеры

Orange smoke SOLAS Regulation 37

Оранжевая дымовая шашка по SOLAS прав.37

0 12 34 124- 444 444 222

* Specifications (except colour and candela rating) should comply with SOLAS regulation 36.

Спецификация(кроме цвета и яркости) должна соответствовать Правилу 36 SOLAS

4.23 [All categories 0-4] Heaving Line 15 m - 25 m (5O ft - 75 ft) length readily accessible to cockpit. (The "throwing sock" type is recommended by ORC - see Appendix D).

Бросательный конец длиной 15-25 м готовый к использованию и доступный для бросания из кокпита. Рекомендуется "throwing sock". См. Приложение D

[All categories Multi 0-3] A strong, sharp knife, sheathed, attached by a lanyard and readily accessible in each cockpit.

Тяжелый острый нож в ножнах, привязаный к линю и готовый к использованию в каждом кокпите.

4.24 Storm & heavy weather sails. The following specifications for mandatory sails give maximum areas, smaller areas may well suit some yachts. Sheeting positions on deck shall be provided for these sails.

Штормовые паруса. Следующая спецификация определяет максимальную площадь обязательных парусов. Для некоторых яхт вполне подойдут паруса меньшей площади. Для этих парусов должны быть предусмотрены точки крепления шкотов на палубе.

(a) [All categories] Any storm or heavy-weather jib if designed for a seastay or luff-groove device shall have an alternative method of attachment to the stay.

Любые штормовые стакселя, если они спроектированы для крепления к штагпирсу или обтекателю должны иметь альтернативные крепления к штагу.

(b) [All categories 0-2] One storm trysail capable of being sheeted independently of the boom and of area not greater than 17.5% mainsail luff length x mainsail foot length. It shall have neither headboard nor battens. The yacht's sail number and letter(s) shall be placed on both sides of the trysail in as large a size as is practicable. Aromatic pdyamides, carbon fibres and other high modulus fibres shall not be used in the trysail.

Один штормовой трисель управляющийся шкотами не связаными с гиком с площадью не более чем 17.5% рроизведения длины ниждей шкаторины грота на длину передней шкаторины. Он не должен иметь фаловой дощечки и лат. Номер яхты и символы должны располагаться на обеих сторонах триселя

(c) [All categories 0-2] One storm jib of area not greater than 5% height of the foretriangle squared, and luff maximum length 65% height of the foretriangle. Aromatic polyamides. carbon fibres and other high modulus fibres shall not be used in the storm jib.

Один штормовой стаксель площадью не более 5% квадрата высоты переднего треугольника и с длиной передней шкаторины не более 65% высоты переднего треугольника. Ароматические полиамиды, углеволокно и другие высокомолекулярные волокна не должны использоваться в штормовом стакселе.

(d) [All categories] One heavy-weather jib (or heavy-weather sail in a yacht with no forestay) of area not greater than 13.5% height of the foretriangle squared and without reef points. The ORC recommends thot the heavy-weather Jib does not contain aromoKc po/yomides. carbon fibres and other high modulus fibres.Один стаксель для тяжелой погоды площадью не более 13.5% квадрата высоты переднего треугольника не имеющий рифов. ORC рекомендует, чтобы стаксель длч тяжелой погоды не содержал ароматические полиамиды, углеволокно и другие высокомолекулярные волокна.

[All categories 3-4] either: a storm trysail as in (b) above; or mainsail reefing to reduce the luff by at least 40%.

Или трисель по п.(b), или грот зарифливаемый по длине передней шкаторины не менее, чем на 40%.

4.25 [All categories Mono 0 Multi 0-1] Sea anchor or droguea. Sea anchor or parachute anchor, and/or a drogue or tandem drogue are recommended.

Плавучий якорь


Разделы:

[Fundamental and Definitions] [Application and General Requirements] [Structural Features, Stability, Fixed Equipment] [Portable Equipment and Supplies for the Boat] [Personal Equipment]

Главная Страница
Содержание

Hosted by uCoz