3.02.1 Stability - Monohulls [Categories Mono 0-4]
A yacht shall be designed and built to resist capsize. A National Authority
or race organiser may require compliance with a minimum stability or stability buoyancy
index. Attention is drawn to the stability index in IMS Regulations 201 and screening
indices published by various national authorities. ISO 12217-2 when published as an
international standard (not a draft) is expected to be capable of being used as a guide to
general suitability for competition in Special Regulations Race Categories as follows: ISO
Category A B C [категории ISO] SR Category I 2-3 4 [гоночные категории]
Яхты должны быть
спроектированы и построены способными
сопротивляться опрокидыванию. Национальные
органы или организаторы соревнований могут
требовать выполнения минимальных требований по
остойчивости и плавучести. Внимание должно
обращаться на коэффициент остойчивости в
соответствии с Правилом 201 IMS и обобщенным
критериям, опубликованным различными
национальными органами. ISO 12217-2 может
использоваться как руководство по определению
остойчивости для яхт различных гоночных
категорий как следует из таблицы.
Use of the ISO or any other index does not guarantee total safety or total
freedom of risk from capsize or sinking.
Использование ISO или любых других
критериев не гарантирует полной безопасности
или полной свободы от опрокидывания или
затопления.
3.02.2 Stability and Flotation - Multihulls. Attention Is drawn to ISO
12217-7. [Categories Multi 0-4]
A multihull shall be effectively unsinkable and capable of floating in a
stable position after being holed in one hull up to half the length of the hull, resulting
from for example: damage from dismasting, flooding through a companionway, collision with
undenvater objects, daggerboard box rupture, or rudderbox rupture. To achieve this
flotation, adequate watertight bulkheads and compartments (which may include permanently
fitted flotation material) in each hull shall be provided to maintain buoyancy and
stability. See also 3.10.
Многокорпусникам должна
быть обеспечена эффективная непотопляемость и
способность плавать в стабильном положении
после повреждения одного корпуса на половине
длины корпуса в результате, например: ущерба от
падения мачты, затопления через сходы,
повреждений в подводной части, повреждений
швертовых колодцев. Непотопляемость достигается
непроницаемыми переборками и отсеками (которые
могут включать постоянно устанавливаемые блоки
плавучести). Для каждого корпуса должны
выполняться условия обеспечения плавучести и
остойчивости.
Multihulls built on or after 1/99 shall in every hull without accommodation
be divided at intervals of not more than 12m (39.37') by one or more transverse watertight
bulkheads.
Для многокорпусников,
построеных позже 1/99 каждый корпус без помещений
должен быть разделен одной или болеет
непроницаемыми поперечными переборками
устанавливаемыми на расстоянии не более 12м.
3.04.1 Emergency exits - monohulls [Categories Mono 0-4]
Аварийные выходы-
однокорпусники
LOA
Длина максимальная |
Earliest of Age or Series date
Ранняя из дат постройки или серии |
Detail
Требования |
8.5m(28ft) and over
8,5 м и более |
1/95 and after
и позднее |
Yachts shall have two escape exits. One exit shall be located forward of
the foremost mast except where structural features prevent its installation.
Яхты должны иметь два схода. Один
сход должен быть расположен впереди передней
мачты, исключая случаи, когда конструкционные
особенности препятствуют его установке. |
3.04.2 Emergency exits - multihulls [Categories Multi 0-4]
Аварийные выходы-
однокорпусники
1. [Categories Multi 0-4] Each hull which contains accommodation
shall have at least two means of exit.
Каждый корпус, содержащий
помещения должен иметь как минимум два выхода.
2. [Categories Multi 0-3] Escape hatch(es) Each hull which contains
accommodation shall have a hatch for access to and from the hull in the event of a capsize
(where structural features permit, a minimum diameter of 450mm or a dimension that allows
all crew members to pass fully clothed is recommended). When the yacht is inverted the
hatch shall be above the wateriine. Each escape hatch must have been opened both from
inside and outside within 6 months prior to an intended race. In Category 3 prior to 1/99
3.04.2(b) may be replaced by (3) below.
Аварийный люк (люки) каждого
корпуса содержащего помещения должны должны
быть доступны для входа и выхода в случае
опрокидывания. (когда конструктивные
особенности препятствуют, отверстия минимальным
диаметром 450мм или диаметром, позволяющим всем
членам экипажа покинуть помещения рекомендуются
к установке.) Когда яхта находится в перевернутом
состоянии, люки должны находиться над
ватерлинией.Аварийные люки помещения должны
должны открываться изнутри и снаружи.Для
категории 3 построенной до 1/99 п 3.04.2(2) может быть
заменен п (3) см. ниже.
4. [Categories Multi 0-3 (until 12/98)] Emergency Access Marking -
(this provision is an alternative to (b) above). A full size marking on the outside of the
hull indicating a place where an emergency access hole could be cut to avoid interior
structures. When the yacht is inverted the emergency access hole marking shall be above
the wateriine. Tools for cutting the hole shall be securely stowed both inside and outside
the vessel, ready for immediate use after capsize.
Маркировка аварийного
доступа- (это требование альтернативно
требованию (b) выше). Маркировка в полный размер
снаружи корпуса показывает место, на котором в
случае аварии может быть вырезано отверстие не
попадающее на набор корпуса. Когда яхта
переворачивается, маркированое место должно
находиться выше ватерлинии. Инструменты для
вырезания отверстия должны быть безопасно
размещены с двух сторон изнутри и снаружи судна,
готовые к немедленному использованию после
опрокидывания.
3.05. Hatches & companionways
Люки и входы
1. [All Categories] Hatches. No hatches forward of the maximum beam
station shall open inwards excepting ports having an area of less than 0.071 m2
(110 sq in). Hatches shall be so arranged as to be above the water when the hull is heeled
90 degrees. All hatches shall be permanently fitted so that they can be closed immediately
and will remain firmly shut in a 180 degree capsize.
Люки. Никакие люки,
расположенные впереди от сечения максимальной
ширины, не должны открываться внутрь, за
исключением иллюминаторов с площадью менее 110 кв.
дюймов (710 см. кв.) Люки должны распологаться так,
чтобы находиться над водой при крене 90 град. Все
люки должны быть оборудованы постоянными
устройствами, позволяющими быстро их закрывать и
удерживать в закрытом состоянии при
опрокидывании яхты на 180 град.
2. [All Categories] Hatches and Companionways. Companionways, if
extended below the sheer-line, shall be capable of being blocked off up to the level of
the local sheeriine when the companionway shall continue to give access to the interior of
the hull. The main companionway hatch shall be fitted with a strong securing arrangement
which shall be operable from above and below including when the yacht is inverted. All
blocking arrangements (eg washboards) shall be capable of being secured in position with
the hatch open or shut and shall be securer to the yacht (eg by lanyard) to prevent their
being lost overboard.
Входы, если они простираются
ниже линии борта, должны иметь возможность
блокироваться до уровня линии борта в этом месте,
при этом вход должен продолжать обеспечивать
проход внутрь корпуса. Люк главного входа должен
быть снабжен прочным запирающим устройством,
которое должно управляться как изнутри, так и
снаружи. Все блокирующие устройства ( например
закладная доска) должны иметь возможность
оставаться в запертом положении как при
открытом, так и закрытом люке и должны быть
прикреплены к яхте (например стропкой), чтобы
предотвратить их потерб за бортом.
3. [Categories Multi 0-4] A Companionway Hatch must allow exit from
the hull in the event of a capsize.
Входные люки должны
обеспечивать выход из корпуса в случае
опрокидывания.
3.06 Cockpits Attention is drawn to ISO 11812. [All Categories]
Кокпиты. Обратить внимание
на изложенное в ISO 11812
1. Cockpits General. Cockpits shall be structuralty strong,
self-draining quickly by gravity at all angles of heel and permanently incorporated as an
integral part of the hull. They must be essentially watertight, that is. all openings to
the hull must be capable of being strongly and rigidly secured. Every cockpit sole must be
at least 2% L above LWL (2% LOA above LWL). Every bow. lateral, central or stem well will
be considered as a cockpit for the purposes of 3.06(2) and 3.06(3).
Кокпиты общее. Кокпиты
должны быть прочными по
конструкции,самоотливными на всех углах крена и
постоянно соединенными с корпусом, как его
составная часть. Они должны быть
водонепроницаемыми по-существу, т.е. все
отверстия в корпус должны иметь возможность
плотно и прочно запитаться. Дно кокпита должно
быть расположено выше уровня ватерлинии LWL по
иеньшей мере на 2% LOA над ватерлинией. Любое
углубление а носу, боковой палубе, в центре или в
корме рассматривается как кокпит с применением
пп.3.06(b) и 3.06(c).
2. Cockpits opening aft to the sea. The lower edge of the
companionway shall not be below main deck level at the local sheerline. Openings aft shall
be not less in area than 50% maximum cockpit depth x maximum cockpit width.
Кокпиты открытые в корму.
Нижняя кромка входа из кокпита не должна быть
ниже уровня главной палубы у борта в данном
месте. Площадь открытия в корму не должна быть
менее 50% произведения максимальной глубины
кокпита на его максимальную ширину.
3. Cockpit Volume. In a cockpit opening aft to the sea the following
limitations on volume do not appty except to any volume of the cockpit which may be below
the lowest coaming,
Earliest of Age or Series date
Ранняя из дат постройки или серии |
Detail
Требование |
Categories |
before 4/92
до 4/92 |
The total volume of all cockpits below lowest coamings shall not exceed 6%
L x B x FA (6% LWL x maximum beam x freeboard abreast the cockpit).
Общий объем всех кокпитов ниже самых нижних
комингсов не должен превышать 6%произведения L x B x
FA (6% LWL x максимальную ширину x высоту надводного
борта на траверзе кокпита). |
All (все категории) 0 - 1 |
before 4/92
до 4/92 |
The total volume of all cockpits below lowest coamings shall not exceed 9%
L x B x FA (9% LWL x maximum beam x freeboard abreast the cockpit).
Общий объем всех кокпитов ниже самых нижних
комингсов не должен превышать 9%произведения L x B x
FA (9% LWL x максимальную ширину x высоту надводного
борта на траверзе кокпита). |
All (все категории) 2 - 4 |
4/92 and after
4/92 и позднее |
As above for the appropriate Category except that the determination of
lowest coamings shall not include any aft of the FA station and any extension of the
cockpit aft of the working deck shall not be Included in the calculation of cockpit
volume.
Как указано выше, для
соответствующей категории в определение нижний
комингс не должно включаться что-либо в корму от
сечения FA и любое продолжение кокпита в корму от
рабочей палубы не должно учитываться при расчете
объема кокпита. |
All (все категории) 0 - 4 |
Cockpit Drains shall not be connected to bilge pump outlet pipes.
Сливные отверстия кокпита не
должны присоединяться выходными отверстиями к
трюмным помпам
LOA
Максимальная длина |
earliest of Age or Series date
Ранняя из дат постройки или серии |
minimum drain size after allowance for screens
Минимальный размер дренажных
отверстий с учетом сеток |
Race Category
Категория гонок |
under 8.5 m
Менее 8.5 м |
Any
Любая |
2 x 25 mm diameter or equivalent
2х25 мм диаметром или эквивалент |
01234 |
8.5 m and over
8.5 м и более |
before 1/72
до 1/72 |
2 x 25 mm diameter or equivalent
2х25 мм диаметром или эквивалент |
01234 |
8.5m and over
8.5 м и более |
1/72 to 1/77
1/72-1/77 |
2 x 25 mm diameter or equivalent
2х25 мм диаметром или эквивалент |
34 |
8.5m and over
8.5 м и более |
1/72 to 1/77
1/72-1/77 |
4 x 20 mm diameter or equivalent
4х20 мм диаметром или эквивалент |
012 |
8.5m and over
8.5 м и более |
after 1/77
после 1/77 |
4 x 20 mm diameter or equivalent
4х20 мм диаметром или эквивалент |
01234 |
Conversions: 8.5 m == 28 ft, 25 mm = 1 in, 20 mm = 3/4 in.
Перевод: 8.5м=28 футов, 25мм= 1
дюйм, 20мм=3/4 дюйма.
3.07 [All Categories] Sea cocks or valves on all through-hull
openings below LWL except integral deck scuppers, shaft log, speed indicators, depth
finders and the like, however a means of closing such openings, shall be provided.
Кингстоны или вентили должны
быть на всех сквозных отверстиях в корпусе ниже
ватерлинии, кроме встроенных палубных шпигатов,
дейдвуда, индикатора скорости, .холота и т.п.,
однако должны быть предусмотрены средства
закрытия этих отверстий в случае необходимости.
3.08 [All Categories] Sheet winches shall be mounted in such a way
that an operator is not required to be substantially below deck
Шкотовые лебедки должны быть
установлены таким образом, чтобы для работы с
ними не нужно было постоянно находиться под
палубой.
3.09 [All Categories] Mast step. The heel of a keel stepped
mast shall be securely fastened to the mast step or adjoining structure.
Степс мачты. Шпор мачты,
опирающейся на киль, должен надежно соединяться
со степсом или соединительной конструкцией.
3.10 [Categories Multi 0-4] Watertight bulkheads. See also
3.02 2 for Multihuls
Водонепроницаемые
переборки. См. также 3.02.2 для многокорпусников
1. [Categories Mono 0] A hull shall have a watertight
"crash" bulkhead within 15% of LOA from the bow and abaft the forward end of
LWL.
Корпус должен иметь
водонепроницаемую (таранную) переборку в
пределах 15% LOA от носового перпендикуляра в корму.
2. [Categories Multi 0-4] As an alternative to 3.10 (a) above, a
hull may have permanently installed closed-cell foam buoyancy effectively filling the
forward 30% (linear measurement) of the hull.
Как альтернатива п. 3.10 (а)
корпус может иметь постоянно
установленныеплавучести из пенопласта с
закрытыми порами эффективно закрепленные в 30%
носовой части корпуса (по длине).
3. [Categories Mono 0] A yacht shall have at least two watertight
transverse main bulkheads (in addition to "crash" bulkheads at bow or stern).
Яхта должна иметь как
минимум две поперечные водонепроницаемые
переборки в дополнение к таранной переборке.
4. [Categories All] Watertight bulkheads shall be strongly built to
take a full head of water pressure without allowing any leakage into the adjacent
compartment.
Водонепроницаемые переборки
должны быть соответствующей прочности, чтобы
выдерживать полный напор воды без протечек в
смежные отсеки.
5. [Categories All] Outside deck access for inspection, pumping and
(unless the compartment is too small for crew to enter) for crew, shall be provided to
every watertight compartment terminated by a hull section bulkhead except that deck access
to extreme end "crash" compartments is not required.
Доступ с верхней палубы для
обследования, осушения и (если отсек не слишком
мал для доступа экипажа) для экипажа должен быть
обеспечен во все отсеки ограниченные
переборками. Доступ в носовой и кормовой отсеки
безопасности не требуется.
6. [Categories Mono 0] After flooding of any one compartment, the
yacht should be capable of providing shelter and sustenance for the full crew for I week
in a dry compartment having direct access to the deck.
После затопления любого
одного отсека яхта должна быть способна служить
убежищем для всего экипажа в течение 1 недели с
размещением его в сухом помещении, имеющем
прямой выход на палубу.
7. [Categories Mono 0] An access hatch shall be provided in every
watertight bulkhead (except a "crash" bulkhead) and should have closures
permanently attached. An access hatch should be capable of being securely shut within
5seconds.
Люк для доступа должен быть
установлен в каждой переборке (исключая
таранную) и иметь постоянно установленные
закрытия. Должна обеспечиваться возможность
надежного закрывания люка в течение 5 секунд.
8. [Categories All] Each watertight compartment should be provided
with a means of manually pumping out from a position outside the compartment.
Каждое водонепроницаемое
помещение должно обеспечиваться средствами
ручного осушения, приводимыми в действие извне
отсека.
9. [Categories Mono 0] All yachts are encouraged to have an extreme
end "crash" bulkhead at the stem in addition to the bulkheads described above.
Для всех яхт должна
поощряться установка таранной переборки у
штевня в дополнение к переборкам описанным выше.
Продолжение
Разделы:
[Fundamental and Definitions] [Application and General Requirements] [Structural
Features, Stability, Fixed Equipment] [Portable Equipment
and Supplies for the Boat] [Personal
Equipment]
|